Es bewegt (más o menos, "ello mueve") no quiere decir nada en alemán. Pero se convirtió en la frase emblemática del alemán-eramus (ese idioma que hablamos los becados por la UE y que nadie aparte de nosotros entiende) y por eso decidimos hacernos camisetas todos los amigos para despedir el semestre (y siguiendo una tradición que inauguramos los eramus de Grenoble).
La frase surgió cuando Raphaël (con la camiseta naranja en la foto), que es suizo francófono y se dedica a hablar francés con palabras alemanas, dijo esa mítica frase: Es bewegt. Claro, nadie le entendió. En realidad quería decir Ça bouge, que es lo que dicen los franceses cuando entran a un bar o a una fiesta, por ejemplo, y hay mucho ambiente, tipo: cuánta marcha, o algo así.
La frase surgió cuando Raphaël (con la camiseta naranja en la foto), que es suizo francófono y se dedica a hablar francés con palabras alemanas, dijo esa mítica frase: Es bewegt. Claro, nadie le entendió. En realidad quería decir Ça bouge, que es lo que dicen los franceses cuando entran a un bar o a una fiesta, por ejemplo, y hay mucho ambiente, tipo: cuánta marcha, o algo así.
Total, que se convirtió en la broma de turno. Y nos pasamos medio viaje (o mejor dicho, el viaje entero) por las repúblicas bálticas diciendo Es bewegt.
Y tras esta explicación rollera, las fotos con las camisetas. Era la fiesta de despedida de Isi, quien nos ha dejado (snif, snif) para volver a su Rotterdam natal.
Esta última foto quedó muy Eramus, con la bandera europea al fondo (pero fue sin querer, ¿eh?)
1 comentario:
muy guapa con este pelo!!
;-)
-- Jalal
Publicar un comentario