sábado, 31 de enero de 2009

Alemán para románticos

El miércoles pasado fui a un concierto que me encantó. En un pequeño teatrito lleno a reventar, siguiendo por el pasillo al fondo en un bar de copas de Friedrichshain, actuó Dota -alias die Kleingeldprinzessin, la princesa de la calderilla-. Ya había escuchado un disco suyo que me pasó Gaby, pero lo cierto es que en directo gana mucho. Es una cantautora que canta (valga la redundancia) con voz dulce unas letras llenas de ternura y humor.




Es algo difícil encontrar cosas suyas en Internet (aunque podéis escuchar un par de sus canciones en su página web), pero os pongo este vídeo de Youtube que, aunque no tenga imagen, reproduce una de las canciones más bonitas que tiene Die Kleingeldprinzessin.

Y luego que nadie me diga que el alemán es un idioma duro y autoritario.





Und dann in deinem Arm, alles gut, alles andere egal
Alles Du, alles Dur,
alles nur ein Kitzellachen, fühl' mich wohl
Momente wie Geschenke,
wie Getränke mit Grenadine und Alkohol.

Und dann in deinem Arm, alles gut, alles andere egal
Das Gerede der Welt scheint banal.
Hier kann ich sein, was ich bin
Frei mit dem Herz in der Hand
und drei Worten im Sinn,
Und drei Worten im Sinn,
und drei Worten in Sinn.

[Y luego, en tus brazos, todo bien, todo lo demás no importa,
todo tú, todo en grande,
todo es sólo cosquillas, me siento bien.
Son momentos como regalos,
como bebidas con granadina y alcohol.
Y luego, en tus brazos, todo bien, todo lo demás no importa,
la palabrería del mundo parece banal.
Aquí puedo ser lo que soy,
libre, con el corazón en la mano,
y tres palabras cobran sentido,
tres palabras
cobran sentido,
tres palabras
cobran sentido.*]

*aquí aclaro, para los que no lo hayan pillado, que con tres palabras se refiere a Ich liebe dich, es decir, "te quiero".

Ala, a cantar.

1 comentario:

Anónimo dijo...

c'est joli! j'aime.
sinon, tu peux faire une autre traduction accompagnée par une partie pratique ;-)